АНАЛИТИЧЕСКИЙ ПОРТАЛ

Трудности перевода: почему российские дипломаты искали наушники?

Трудности перевода: почему российские дипломаты искали наушники?

15.11.2023, автор Сауле Исабаева.

RU KZ EN
Все эти дни российские комментаторы смаковали Форум межрегионального сотрудничества Казахстана и России с участием лидеров двух стран, который состоялся в Астане 9 ноября. Правда, не столько его итоги, сколько тот факт, что приветственную речь Касым-Жомарт Токаев произнес на казахском языке.

25-секундный видеофрагмент с его выступлением мгновенно разошелся по соцсетям. На нем видно, как члены российской делегации в момент приветствия на казахском ищут наушники для синхронного перевода. Казалось бы, рядовая ситуация, которая могла остаться незамеченной. Однако некоторые российские эксперты и блогеры посчитали ее показательной и даже интерпретировали жест казахстанского президента как «недружественный сигнал», который «может иметь негативные последствия» ...

«Президент Токаев начал свое обращение на казахском языке, чем застал врасплох всю российскую делегацию. Судя по всему, это не было предусмотрено протоколом. Тонкий такой восточный «подкол». А ведь встретил он Путина со словами, что его приезд сопровождался появлением полумесяца в окружении звезд, что считается редким и знаменательным событием. И вот он решил звезды несколько, видимо, переставить», - написал в своем Telegram-канале российский политолог и журналист Георгий Бовт.

«Ни с чем подобным Путин ранее не встречался, нанося визиты в дружественные столицы СНГ. Тамошние лидеры обращались к нему всегда исключительно по-русски, на языке старшего брата, эта традиция выглядела нерушимой, и, казалось, разве можно иначе-то... И вот эта обыденность постсоветского протокола дала трещину…», - заметил в своем Telegram-канале эксперт по Центральной Азии Аркадий Дубнов. На его взгляд, Токаев четко дал понять, что «Казахстан намерен проводить самостоятельную языковую политику, где русскому языку - почет и уважение, но главным остается развитие национального языка казахов», и «Кремлю придется к этому привыкать».

В свою очередь опрошенные нами эксперты не увидели в действиях Касым-Жомарта Токаева ничего такого, что могло бы оскорбить российских гостей. Напротив, будучи опытным дипломатом, глава государства, по их словам, строго следовал правилам дипломатического протокола. Сначала он озвучил приветственную речь на казахском языке, а затем перешел на русский, что является нормальной общеизвестной мировой практикой.

Казбек Бейсебаев, политолог, экс-дипломат:

– На таких публичных встречах глав государств протокольные службы обговаривают все детали и нюансы. Как правило, здесь не бывает экспромтов. Говоря понятным языком, сценарий расписывается по минутам. В случае встречи с Владимиром Путиным российскую сторону наверняка предупредили о том, что Касым-Жомарт Токаев будет приветствовать на казахском языке. Заранее раздали наушники для участников встречи и всех присутствующих. Кроме того, согласно дипломатическому протоколу, сначала хозяин приветствует гостя на своем языке, а потом может перейти на понятный всем язык. Поэтому здесь нет никакого сигнала. Это, повторюсь, обыкновенный дипломатический протокол. Просто представители российских СМИ привыкли, что на просторах бывшего СССР все говорят на русском языке.

Андрей Выползов, российский политолог, руководитель информационно-аналитического агентства «Стан-Центр» (Калининград):

– Действительно ли 25-секундное приветствие Токаева по-казахски стало «сигналом Кремлю»? На этот ваш вопрос отвечу, как в Одессе, вопросом: а является ли «сигналом Кремлю» тот факт, что президент Казахстана выступал на русском языке в Пекине перед многомиллионной китайской телеаудиторией? Это произошло с месяц назад на третьем международном форуме «Один пояс, один путь». Почему эксперты, так любящие искать в Казахстане признаки ущемления русского языка, оставили без какого-либо внимания пекинскую речь Токаева? Ответ очевиден: потому что никакого ущемления русского языка в Казахстане нет. Вот и приходится диванным «казаховедам» высасывать из пальца сомнительные инфоповоды, сталкивая лбами наши общества.

Возвращаясь же к казахскому языку, отмечу, что лично для меня остается непостижимым, как некоторые эксперты вольно трактуют сакральное право людей разговаривать на своем родном языке. «Расшифровывают» это право, как некую мстительность, самоутверждение или еще черт знает что. При этом, как водится, вспоминают про Советский Союз, про дружбу народов. Так как раз в СССР к национальным языкам относились с уважением. У меня, родившегося в Карагандинской области в 1975 году, сохранилось свидетельство о рождении, где написано по-казахски и по-русски. Посмотрите советские фильмы, снятые в Прибалтике: там все городские вывески продублированы на литовский, латышский или эстонский языки. И это до такой степени нормально и естественно, как таблица умножения, что доказывать эту нормальность — значит, выглядеть глупым в глазах умных людей. Но, к сожалению, сегодня вынуждены объяснять по несколько раз, что дважды два — четыре.

Стоит напомнить, что Касым-Жомарт Токаев регулярно выступает против ущемления русского языка и дискриминации русскоязычных граждан в Казахстане. Именно по его инициативе 2023 год был объявлен Годом русского языка в СНГ и создана Международная организация по русскому языку. Договор об учреждении последней был подписан месяц назад на саммите руководителей стран содружества в Бишкеке. Глава государства надеется, что данное объединение будет выстроено по образу ООН с использованием положительного опыта Франкофонии и со временем к нему присоединятся государства, где проживают люди, владеющие русским языком.

Похожие статьи

Почему в сборных Казахстана мало казахов?
27.12.2023, автор Женис Байхожа.
Что Казахстан может сделать как председатель Фонда спасения Арала?
15.01.2024, автор Баян Ахмет.
Как в Советском Союзе пытались спасти Аральское море
20.12.2023, автор Женис Дарменов.
Самые молодые главы регионов в Казахстане: чем они запомнились?
20.12.2023, автор Бахыт Жанаберген.
Закон о блогерах – это ящик Пандоры
20.12.2023, автор Сауле Исабаева.
SPIK.KZ » Взгляд » Трудности перевода: почему российские дипломаты искали наушники?